+7(499)-938-42-58 Москва
+7(800)-333-37-98 Горячая линия

Акт об оказании услуг по переводу (приложение к договору об оказании услуг по преподаванию иностранного (английского) языка и переводу)

Содержание

Договор на оказание переводческих услуг – образец 2019 – договор на услуги перевода

Акт об оказании услуг по переводу (приложение к договору об оказании услуг по преподаванию иностранного (английского) языка и переводу)

 , именуемое(ый, ая) в дальнейшем , в лице  , действующего(ей) на основании ,

 , именуемое(ый, ая) в дальнейшем , в лице  , действующего(ей) на основании ,

вместе именуемые Стороны, а индивидуально – Сторона,

заключили настоящий  (далее по тексту – Договор) о нижеследующем:

1.

Предмет договора

1.1.

В соответствии с условиями Договора обязуется по заданию оказать услуги по переводу (далее по тексту – Услуги), указанные в п. 1.3 Договора, а обязуется оплатить Услуги.

1.2.

По Договору предусмотрены следующие этапы оказания Услуг: .

1.3.

осуществляет письменный перевод представленных  документов:  с  языка на  язык с апостилированием и заверением переведенных документов у нотариуса.

1.4.

обязуется оказать Услуги лично.

1.5.

Место оказания услуг: .

2.

Срок действия договора

2.1.

Договор вступает в силу с  и действует до .

3.

Срок оказания услуг

3.1.

Начало оказания Услуг – , окончание оказания Услуг – .

4.

Права и обязанности сторон

4.1.1.

Оплачивать Услуги в размерах и сроки, предусмотренные Договором.

4.1.2.

Своевременно представить  документы для перевода с разборчивым текстом. В случае передачи оригиналов документов гарантирует их сохранность.

4.1.3.

Принять оказанные Услуги в соответствии с условиями Договора.

4.1.4.

Не передавать полученную от информацию, связанную с оказанием Услуг, третьим лицам и не использовать ее иным образом, способным привести к нанесению ущерба интересам .

4.2.1.

Оказывать Услуги качественно и в срок в соответствии с условиями Договора.

4.2.2.

Передать переведенные в соответствии с условиями Договора документы, заверенные нотариально.

4.2.3.Осуществить все переводы на высоком уровне и в соответствии с международными стандартами.
4.2.4.

Производить редактирование письменных переводов с учетом их специфики.

4.2.5.

Не передавать и не показывать третьим лицам находящуюся у документацию .

4.2.6.

В случае утраты полученных от  оригиналов документов восстановить их за свой счёт.

4.3.1.

Контролировать оказание Услуг, не вмешиваясь в деятельность .

4.3.2.

Получать от устные и письменные объяснения, связанные с оказанием Услуг, не позднее   рабочих дней с даты предъявления соответствующего требования.

4.3.3.

Отказаться от исполнения Договора при условии оплаты фактически осуществленных последним расходов на оказание Услуг.

4.4.1.

Требовать оплаты за оказанные Услуги.

4.4.2.

Отказаться от исполнения Договора при условии полного возмещения убытков в порядке, предусмотренном п. 9.4.2 Договора.

4.4.3.

Получать от любую информацию, необходимую для выполнения своих обязательств по Договору. В случае непредставления либо неполного или неверного представления информации имеет право приостановить исполнение своих обязательств по Договору до представления необходимой информации.

5.

Порядок сдачи-приема услуг

5.1.

В течение   рабочих дней со дня окончания каждого этапа оказания Услуг  обязан представить следующие документы нарочным или заказным почтовым отправлением по выбору :

Отчет об оказанных услугах – 1 (один) экземпляр;

Акт сдачи-приема оказанных услуг (далее по тексту – Акт) – 2 (два) экземпляра;

Счет-фактуру – 1 (один) экземпляр, оформленный в соответствии с требованиями законодательства.

5.2.

В течение  рабочих дней со дня получения документов, указанных в п. 5.1 Договора, в полном объеме и оформленных надлежащим образом обязан либо принять услуги, указанные в Акте, подписав Акт, либо направить письменные мотивированные возражения к Акту.

5.3. Стороны пришли к соглашению, что если в течение  рабочих дней со дня получения документов, указанных в п. 5.1 Договора, не представил нарочным или заказным почтовым отправлением по выбору письменные мотивированные возражения к Акту, то Акт считается подписанным , а Услуги, указанные в Акте – принятыми .
5.4.

Срок устранения  недостатков составляет  рабочих дней со дня получения  письменного мотивированного возражения , указанного в п. 5.2 Договора.

5.5.

Услуги считаются оказанными  надлежащим образом в случае подписания Сторонами Акта только при условии передачи  всех документов, указанных в п. 5.1 Договора.

6.

Стоимость услуг

6.1.

Стоимость Услуг по Договору составляет   руб. (), в т.ч. НДС % в сумме  руб. ().

6.2.

Стоимость Услуг включает в себя сумму расходов , связанных с оказанием Услуг.

7.

Порядок расчетов

7.1.

Оплата Услуг по Договору осуществляется в течение  банковских дней со дня осуществления Сторонами сдачи-приема Услуг в соответствии с условиями Договора.

7.2.

Способ оплаты по Договору: перечисление денежных средств в валюте Российской Федерации (рубль) на расчетный счет . При этом обязанности в части оплаты по Договору считаются исполненными со дня списания денежных средств банком со счета .

8.

Ответственность сторон

8.1.

Стороны несут ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по Договору в соответствии с Договором и законодательством России.

8.2.

Неустойка по Договору выплачивается только на основании обоснованного письменного требования Сторон.

8.3.

Выплата неустойки не освобождает Стороны от выполнения обязанностей, предусмотренных Договором.

8.4.1.

За нарушение сроков оплаты оказанных Услуг, уплачивает пени в размере   процентов от стоимости несвоевременно оплаченного этапа Услуг по Договору за каждый день просрочки, но не более   процентов от стоимости несвоевременно оплаченного этапа Услуг.

8.4.2.

В случае неисполнения (ненадлежащего исполнения)  обязанностей, предусмотренных п. 4.1.2 Договора,  выплачивает  штраф в размере   за каждый такой случай.

8.5.1.

За нарушение сроков оказания Услуг, уплачивает пени в размере   процентов от стоимости несвоевременно оказанного этапа Услуг по Договору за каждый день просрочки, но не более   процентов от стоимости несвоевременно оказанного этапа Услуг.

8.5.2.

В случае неисполнения (ненадлежащего исполнения)  обязанностей, предусмотренных п. 1.4 Договора,  выплачивает  штраф в размере   за каждый такой случай.

8.5.3.В случае неисполнения (ненадлежащего исполнения)  обязанностей по передаче документов, предусмотренных п. 5.1 Договора, Услуги считаются не переданными , а ,  в дополнение к неустойке, указанной в п. 8.5.1 Договора, выплачивает  штраф в размере  за каждый такой случай.
8.5.4.

 несет ответственность за сохранность полученных от  оригиналов документов и в случае утраты обязуется восстановить их за свой счёт.

9.

Основания и порядок расторжения договора

9.1.

Договор может быть расторгнут по соглашению Сторон, а также в одностороннем порядке по письменному требованию одной из Сторон по основаниям, предусмотренным Договором и законодательством.

9.2.

Расторжение Договора в одностороннем порядке производится только по письменному требованию Сторон в течение  календарных дней со дня получения Стороной такого требования.

9.3.

 вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке в случаях:

9.3.1.

В случае неоднократного нарушения сроков оказания Услуг либо несвоевременного оказания Услуг по Договору  и более этапов и/или нарушения сроков оказания Услуг либо несвоевременного оказания Услуг по одному этапу на срок более  рабочих дней.

9.3.2.

Нарушения  обязанностей, предусмотренных п. 1.4 Договора.

9.3.3.

Оплаты  фактически осуществленных последним расходов на оказание Услуг.

9.4.

 вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке в случаях:

9.4.1.

В случае неоднократного нарушения сроков оплаты Услуг либо несвоевременной оплаты Услуг по Договору  и более этапов и/или нарушение сроков оплаты Услуг либо несвоевременной оплаты Услуг по одному этапу на срок более   рабочих дней.

9.4.2.

Полного возмещения убытков .

9.4.3.

Неоднократного ( и более раз) нарушения  обязанностей, предусмотренных п. 4.1.4 Договора.

10.

Разрешение споров из договора

10.1.

Претензионный порядок является обязательным. Спор может быть передан на разрешение арбитражного суда после принятия сторонами мер по досудебному урегулированию по истечении тридцати календарных дней со дня направления претензии.

10.2.

Споры из Договора разрешаются в судебном порядке в .  

11.

Форс-мажор

11.1.

Стороны освобождаются от ответственности за полное или частичное неисполнение обязательств по Договору в случае, если неисполнение обязательств явилось следствием действий непреодолимой силы, а именно: пожара, наводнения, землетрясения, забастовки, войны, действий органов государственной власти или других независящих от Сторон обстоятельств.

11.2.

Сторона, которая не может выполнить обязательства по Договору, должна своевременно, но не позднее  календарных дней после наступления обстоятельств непреодолимой силы, письменно известить другую Сторону, с предоставлением обосновывающих документов, выданных компетентными органами.

11.3.

Стороны признают, что неплатежеспособность Сторон не является форс-мажорным обстоятельством.

12.

Прочие условия

12.1.

Стороны не имеют никаких сопутствующих устных договоренностей. текста Договора полностью соответствует действительному волеизъявлению Сторон.

12.2.

Вся переписка по предмету Договора, предшествующая его заключению, теряет юридическую силу со дня заключения Договора.

12.3.

Стороны признают, что если какое-либо из положений Договора становится недействительным в течение срока его действия вследствие изменения законодательства, остальные положения Договора обязательны для Сторон в течение срока действия Договора.

12.4.Договор составлен в 2 (двух) подлинных экземплярах на русском языке по одному для каждой из Сторон.

13.

Список приложений

13.1.

Приложение № — Акт сдачи-приема оказанных услуг (форма).

13.2.

Приложение № — Отчет исполнителя (форма).

14.

Адреса, реквизиты и подписи сторон

Наименование:Наименование:
Адрес:Адрес:
Тел.:Тел.:
ОГРН:ОГРН:
ИНН:ИНН:
КПП:КПП:
Р/сч:Р/сч:
Банк:Банк:
БИК:БИК:
Кор/сч:Кор/сч:
От имени  __________ От имени  __________  

Источник: https://www.freshdoc.ru/dogovor/vozmezdnogo_okazaniya_uslug/na_perevod/

Акт оказания услуг переводчика

Акт об оказании услуг по переводу (приложение к договору об оказании услуг по преподаванию иностранного (английского) языка и переводу)

Регистрация юридических лиц субъектов хозяйствования осуществляется в соответствии с Положением о государственной регистрации и ликвидации (прекращении деятельности) … Юридический словарь современного гражданского права

НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ — 1) гос во на Ю. З. Океании. Расположено на одноименных о вах, по которым и получило название Новая Зеландия (англ. New Zealand). См. также Тасманово море. 2) о ва в юго зап. части Тихого океана. Первым к берегам о вов вышел в 1642 г. голл.… … Географическая энциклопедия

Международные расчёты — (International settlements) Расчёты по международным торговым операциям Основные формы и правовые особенности международных расчётов, системы для их проведения Раздел 1. Основные понятия .

Специалист технической поддержки / Пример резюме на английском (resume)

Райджан Уайтван

Адрес Телефон Эл. почта

Квалификация

Старший аналитик технической поддержки, нацеленный на решение проблем и работу в команде, обладающий обширным опытом и практическими навыками успешной реализации высокоэффективных операций технической поддержки, и экономичного управления инновационными стратегиями технической поддержки клиентов. Признанная способность успешно анализировать критические требования организации к поддержке, выявлять недостатки и потенциальные возможности, и разрабатывать инновационные решения для повышения надежности и увеличения производительности.

Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

На синтетическом счете 23-1 «Ремонтные мастерские — 42.1. На синтетическом счете 23 1 «Ремонтные мастерские » объектами учета прямых затрат ремонтной мастерской являются виды ремонтируемых сельскохозяйственных машин (тракторы, комбайны, автомашины) по маркам и наименованиям, а также… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Канада — (Canada) Государство Канада, география, история, население и города Канады Информация о государстве канада, география, история, города и население Канады, экономика и политическое устройство государства Природа Рельеф.… … Энциклопедия инвестора

ГОСУДАРСТВЕННАЯ РЕГИСТРАЦИЯ ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ — осуществляется в порядке, определяемом законодательными актами (п.
1 ст. 47 ГК).

Важно

Акт об оказанных услугах на английском

А кто бы знал!, Просто так лупят помоему печати? А нужно обязательно что бы указали на основании чего действуют? Как спросить австрияк таким образом что бы они поняли чего мы хотим?

Сюда выложить на всякий?

Так и спросить или просто попросить их слабать Доверенность. Посылаете им текст на немецком они распечатают на своем бланке и все дела.

Австрияки в принципе понятливые ребята:+)

Сюда выложить на всякий?

to the Contract №__dated the 1st of October 2007, Appendix№3

LLC ______________, hereinafter called the Contractor, represented by General Director, acting on the basis of Charter, on the one part, and ______, hereinafter called the Customer, represented by Ms.

Акт выполненных работ переводчика образец

2.2. Payment for the services performed by the Contractor is made in rubles of the Russian Federation at the rate of Central Bank of the Russian Federation on the date of concluding the Contract (1st of October 2007) by transfer of funds on the Contractor’s account specified in the Contract.

The present act is drawn up in duplicate, having an identical juridical validity, one copy for each of the Parties.

Акт об оказании услуг по переводу (приложение к договору об оказании услуг по преподаванию иностранного (английского) языка и переводу)

Приложение N __ к Договору об оказании услуг N _____ от «___»_______ ____ г.

об оказании услуг

по договору N ___ от «__»___________ г.

«___»________ ____ г.

________________ «_____________», именуем__ в дальнейшем «Заказчик», в лице ____________, действующего на основании ________, с одной стороны и гр.

Parties, have signed the present Act of delivery and acceptance of services to the Contract №14 dated 1st of October 2007.

The present act is to certify that the Contractor has performed and the Customer has accepted the list of services as follows:

1.1. The Contractor carried out staff recruitment as per the Appendix №3 to the Contract №___ dated 1st of October 2007 for the vacancy of Project Manager for IPCC in strict accordance with requirements specified in the Appendix №3.

1.2.
The Contractor organized an interview with candidates. On results of the interview the Customer has taken a decision of hiring of the candidate ____

1.3.
All services performed meet the Customer’s requirements on terms and quality.

The Parties don’t have claims to each other.

2.1.

Microsoft Corporation – Money, Encarta, PC Games и других аналогичных продуктов.

  • Являлся ответственным за стратегическую разработку и реализацию экономичного обучения и решений поддержки, предназначенных для предоставления налаженных, высокопроизводительных операций, и более быстрого доступа к критичной информации.
  • Реализовал эффективные стратегии удовлетворения потребностей клиентов, выявляя и устраняя коренные причины проблем клиентов.
  • Применил приложение NACE и программу AVAYA для управления количественными показателями центра телефонной поддержки, вел калибровку звонков, и выполнял проверки случайно выбранных сеансов поддержки по электронной почте и в интерактивном режиме.

Дек.

Широкое понимание компьютерного оборудования и программного обеспечения, включая установку, конфигурирование, управление, поиск и устранение неисправностей, и поддержку.

Технические навыки и умения

Linux/Unix · Windows 9x/NT/2000/XP · Oracle · FoxPro · DBase II C · C · BASIC · MS Office · MS-Money · Encarta

Профессиональный опыт

2002 – по настоящее время

Предприятия технической поддержки, г. Уичито, Канзас.

Авг. 2003 – по наст. время

Наставник / поддержка эскалации

  • Повышен до должности наставника. Управление процессом эскалации и руководство другими специалистами поддержки, работающими по телефону, эл.

Договор на оказание услуг по переводу относится к договорам смешанного типа (п. 3 ст. 421 ГК РФ) и включает в себя условия договоров подряда (ст.

702 ГК РФ), возмездного оказания услуг (ст. 779 ГК РФ), авторского заказа (ст. 1288 ГК РФ), агентского договора (ст. 1005 ГК РФ), договора отчуждения исключительного права (ст.

1234 ГК РФ) и лицензионного договора (ст. 1235 ГК РФ).

Сторонами являются Заказчик и Исполнитель (Переводчик).

Существенные условия договора на оказание услуг перевода

Договор на услуги перевода содержит следующие существенные условия:

  • Предмет – перечень выполняемых работ по заданию заказчика, приводящих к определенному результату в зависимости от выбранного сторонами вида перевода.

Внимание

Ужгород

— Город Ужгород укр. Ужгород Герб … Википедия

Мексика — Мексиканские Соединенные Штаты, гос во в Ю. З. части Сев. Америки. В 1821 г. провозглашена независимость исп.

Источник: http://kvizroom.ru/akt-okazaniya-uslug-perevodchika

Приложение к договору на иностранном языке

Акт об оказании услуг по переводу (приложение к договору об оказании услуг по преподаванию иностранного (английского) языка и переводу)
Приложение к договору на иностранном языке. На что обратить внимание при составлении акта оказанных услуг (выполненных работ)? Опасные реквизиты в акте приемки выполненных работ.

Вопрос : Мы ведем внешнеэкономическую деятельность. Разработка ПО. От клиентов получаем задания на английском языке.

Составляем на основании этого ТЗ к договору тоже на англ. Акт выполненных работ на русском. Обязаны ли мы переводить ТЗ, если в акте выполненных работ только общие формулировки: Услуги по Приложению…

к договору (приложение – это само ТЗ)? Переводить ТЗ очень трудозатратно? Какие нормативные акты обязывают нас переводить ТЗ?

Ответ : Законодательство не устанавливает обязанности по переводу такого документа. Приложение к договору может быть оформлено и на другом языке. Нормы ГК РФ не содержат запрета на заключение договоров на иностранном языке (см. например Постановление АС ЗСО от 23.04.2015 №№ Ф04-16233/2015, А45-21175/2013).

Для целей налогообложения главное верно оформить первичные документы и счет-фактуру. В первичных документах правильнее указать какие именно услуги оказаны, то есть детализировать перечень услуг (разработка ПО, разработка техзадания и т.д.) и дать ссылку на договор и приложение к нему.

Обоснование

Из рекомендации
Библиотека журнала

Ваш минимальный налог на прибыль, или Как обосновать любые расходы

На что обратить внимание при составлении акта оказанных услуг (выполненных работ)

Для правильного учета расходов акт оказанных услуг (выполненных работ) — очень важный документ. Дело в том, что, если компании оказали услуги производственного характера, акт необходим. Без него расходы подтвердить не удастся. Это прямо следует из пункта 2 статьи 272 Налогового кодекса РФ.

Но, даже если речь идет об устной консультации или услугах по взысканию долгов с контрагентов, одного договора будет недостаточно. И в этом случае, чтобы избежать претензий со стороны инспекторов, необходимо обзавестисьактом об оказанных услугах (письмо Минфина России от 30 июля 2009 г.

№ 03-03-06/1/503).

Исключение составляют случаи, когда исполнитель оказывает услуги связи или предоставляет имущество в аренду или лизинг.

В подобных ситуациях ревизоры довольствуются договором, графиком платежей и актом приемки-передачи имущества (для аренды и лизинга), счетом, а также документом, который подтверждает оплату услуг (письма Минфина России от 13 ноября 2009 г. № 03-03-06/1/750, от 6 октября 2008 г. № 03-03-06/1/559).

Акт об оказании услуг составляют в произвольной форме. Как правило, этим занимаются сотрудники компании-исполнителя. Однако, поскольку именно бухгалтерия заказчика заинтересована в качественном документе, имеет смысл либо принять участие в его подготовке, либо предложить контрагенту внести в него необходимые уточнения и дополнения.

В первую очередь акт должен содержать обязательные реквизиты. Это наименование и дата составления документа, название компании-исполнителя, содержание хозяйственной операции, ее измерители в натуральном и денежном выражении, должности и подписи ответственных лиц. В двустороннем акте, который подписывает как исполнитель, так и заказчик, указывают реквизиты обеих сторон.

Если услуги оказывает гражданин, обязательные реквизиты акта дополняют сведениями о месте его постоянного (временного) проживания и о документе, удостоверяющем личность (наименование документа, его серия и номер, кем выдан, дата выдачи). Если исполнитель — индивидуальный предприниматель, в акте нужно указать сведения о документе, подтверждающем его государственную регистрацию.

Рассмотрим типичные ошибки при составлении акта, из-за которых у заказчика могут возникнуть проблемы со списанием расходов в налоговом учете. Как свидетельствует практика аудиторских проверок, наиболее часто встречаются следующие ошибки.

Нечетко расписано содержание хозяйственной операции, затраты на которую подтверждает акт. В зависимости от того, насколько подробно исполнитель опишет выполненные действия или результат услуги, заказчику будет легче доказать связь произведенных расходов с хозяйственной деятельностью. Услуги, указанные в акте, должны соответствовать целям и задачам, поставленным в договоре.

Лучше избегать общих формулировок типа «услуги» и т.?п. Ведь инспекторы убеждены: если из документов не следует, какие именно услуги оказал компании исполнитель, договор считается незаключенным, а расходы необоснованными. Доказать чиновникам обратное в досудебном порядке вряд ли удастся.

Арбитражная практика по данному вопросу противоречива и только подтверждает вывод о том, что детализацией услуг в акте лучше не пренебрегать.

Некоторые судьи признают, что ни налоговое, ни бухгалтерское законодательство не требует расшифровывать в акте оказанные услуги (постановления Президиума ВАС РФ от 20 января 2009 г.

№ 2236/07, ФАС Московского округа от29 апреля 2011г. №КА-А40/3543-11-П, от 25 августа 2009 г. № КА-А40/7983–09).

Но встречаются дела, решенные в пользу инспекторов. Вот примеры: постановления ФАС Западно-Сибирского округа от 12 сентября 2013 г.

по делу № А46-29654/2012, ФАС Северо-Западного округа от 9 июля 2013 г. по делу № А13-6661/2012(определением ВАС РФ от 20 ноября 2013 г.

№ ВАС-15758/13 отказано в передаче данного дела в Президиум ВАС РФ), ФАС Уральского округа от 17 августа 2009 г. № Ф09-5843/09-С2.

Поэтому, даже если действия исполнителя подробно описаны в договоре или отчете, их нужно кратко продублировать в акте. Тем более отчет о проделанной работе исполнитель составляет, если соответствующая обязанность предусмотрена договором. Первичным документом отчет не является.

И обратите внимание: из содержания бумаг должно следовать, за какой период или в какие сроки оказана услуга (постановление ФАС Московского округа от 2 апреля 2008 г. № КА-А40/2402–08).

http://www.1gl.ru/#/document/126/336269/

Из статьи журнала 

Нестыковки в первичке и договорах, из-за которых инспекторы доначисляют налоги

Чтобы отобрать самые опасные расхождения в документах, мы проанализировали 1000 налоговых споров. Противоречия в документах необязательно говорят о том, что сделка фиктивна. Нестыковки могут возникать из-за обычной технической ошибки. Или из-за того, что компании меняют условия сделки, а в документах оставляют все по-старому.

Но для инспектора каждое несоответствие станет сигналом о том, что сделка может быть фиктивной и поэтому к ней надо присмотреться внимательнее (письмо ФНС от 13 июля 2017 г. № ЕД-4-2/13650). Поэтому предупредите менеджеров, чтобы сверяли хотя бы документы крупных контрагентов. Если обнаружатся расхождения в первичке, безопаснее ее исправить.

Если неточность в договоре — лучше подписать дополнительное соглашение.

Вопрос в тему

Читатели спрашивают: потеряет ли компания расходы и вычеты, если в договоре есть и наименование товара, и его модель, а в счете-фактуре и ТОРГ-12 — только модель?

Ответ: исключительно из-за этой нестыковки налоговики не снимут расходы и вычеты. По наименованию модели можно определить, о каком товаре речь, и состыковать эту информацию с договором. Но если поставщик не против, первичку безопаснее заменить: пусть напишет, какой товар продал. Иначе налоговики будут усиленно искать и другие расхождения между документами.

Из статьи журнала 

Опасные реквизиты в акте приемки выполненных работ

На что еще обратить внимание

В акте нет ссылки на договор. Если контрагент не укажет в актевыполненных работ дату и номер договора, инспекторы могут заявить, что работынереальны и акт не имеет отношения к договору. Причем в ряде случаев доказать обратное не удается даже в суде (постановление ФАС Северо-Кавказского округа от 1 июня 2011 г. № А53-16391/2010).

Нет отчета об оказанных услугах. Иногда, помимо акта выполненныхработ, ревизоры требуют отчеты исполнителя, чтобы убедиться в качестве юридических услуг или консультаций. Но судьи полагают, что эти документы не нужны (постановление ФАС Московского округа от 11 марта 2013 г. № А40-70444/12-20-391).

В акте не детализирован перечень услуг. Из законодательства не ясно, можно ли ограничиться обобщенным названием работ либо в акте надо подробно описывать содержание всех действий подрядчика.

Документ

Об акте выполненныхработ — в письме Минфина России от 9 апреля 2014 г. № 02-06-10/16186

Минфин в письме № 02-06-10/16186 пришел к выводу, что достаточно общего описания. Например, «ремонт помещения по договору подряда от  № ». Какие работы входят в ремонтные (грунтование фасада, облицовка, покраска и т. п.), стороны могут согласовать на словах при заключении договора.

Несмотря на то что разъяснения чиновников облегчают работу, этой рекомендацией стоит пользоваться с осторожностью. Ведь ревизоры часто не принимают расходы по первичке без детализации работ и услуг, заявляя, что они не подтверждены документами. Защититься удается только в суде (постановление Пятнадцатого арбитражного апелляционного суда от 1 февраля 2016 г. № 15АП-22378/15).

Отвечает Владислав Волков,

заместитель начальника Управления налогообложения доходов физических лиц и администрирования страховых взносов ФНС России

«Инспекторы сравнят доходы физлиц в 6-НДФЛ с суммой выплат в расчете по страховым взносам. Такое контрольное соотношение инспекторы станут применять с отчетности за I квартал. Все контрольные соотношения для проверки 6-НДФЛ приведены в  таблице. Инструкцию и образцы заполнения 6-НДФЛ за I квартал смотрите в рекомендации.»

Из рекомендации Как составить и сдать расчет по форме 6-НДФЛ

Источник: https://www.glavbukh.ru/hl/239316-prilojenie-k-dogovoru-na-inostrannom-yazyke

Приложение к договору на оказание услуг по обучению иностранному языку

Акт об оказании услуг по переводу (приложение к договору об оказании услуг по преподаванию иностранного (английского) языка и переводу)

5.2.

Клиент вправе: обращаться к Исполнителю по всем вопросам, связанным с оказанием услуг; компенсировать пропущенные занятия в других группах аналогичного уровня (при условии наличия мест в группах и согласования с администратором). 6. ОСНОВАНИЯ ИЗМЕНЕНИЯ И РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА 6.1. Клиент вправе в любой момент отказаться от исполнения данного договора, уведомив об этом Исполнителя.

6.2. Исполнитель вправе отказаться от исполнения договора в случаях: а) если Клиент нарушил сроки оплаты услуг по настоящему договору; б) если Клиент своим поведением систематически нарушает права и законные интересы других клиентов и работников Исполнителя или препятствует работе Исполнителя по оказанию услуг. 6.3. При досрочном расторжении договора на основании пп.

6.1, 6.2 авансовые платежи не возвращаются. 6.4. Настоящий договор вступает в силу со дня его заключения сторонами и действует до окончания учебной программы.

Договор на оказание услуг по преподаванию иностранного (английского) языка и переводу

Подписывать акты об оказании услуг в течение ___ (_____) рабочих дней с момента их предоставления Заказчиком (п.

3.1.6 настоящего Договора). 2.2.

3.1. Заказчик обязуется: 3.1.1.

Определить для Исполнителя конкретные цели и задачи его деятельности в рамках настоящего Договора. 3.1.2. Оплатить услуги Исполнителя в соответствии с настоящим Договором.

3.1.3. Предоставить Исполнителю сведения и информацию, необходимую для оказания Исполнителем услуг по настоящему Договору. 3.1.4. Своевременно подавать заявки на оказание Исполнителем услуг по переводу (п.

2.1.3 настоящего Договора). Заявки подаются Заказчиком путем вручения Исполнителю.

Составление договоров

мероприятиях, организованных Исполнителем. — высказывать свои замечания и предложения в письменной форме и предъявлять их Исполнителю. Заказчик имеет право анонимно высказывать претензии на e-mail: ___________ 3.

ОБЯЗАННОСТИ ИСПОЛНИТЕЛЯ Исполнитель обязан: 3.1. Зачислить Сотрудника Заказчика, выполнившего установленные Уставом Исполнителя условия приема в ___________. 3.2. Организовать и обеспечить надлежащее исполнение услуг, предусмотренных в разделе 1 настоящего договора.

3.5. Выдать Сотруднику Заказчика документ об освоении тех или иных компонентов образовательной программы в случае его отчисления из образовательной организации до завершения им обучения. 3.6.

Договор на оказание услуг на английском

К обстоятельствам непреодолимой силы относятся события, на которые стороны не могут оказывать влияние, например: землетрясение, наводнение, пожар, ураган, а также восстание, гражданские беспорядки, забастовка, акты государственных органов, военные действия любого характера, препятствующие выполнению настоящего договора.

Одна из функций подразделения по маркетинговым программам, заключающаяся в обеспечении эффективной коммуникации между подразделениями, занимающимися продажами, услугами и операционной деятельностью, с тем чтобы права и привилегии, предлагаемые маркетинг-партнерам Игр, соответствовали уровню маркетинговых услуг, которые могут быть предоставлены со стороны ОКОИ и МОК маркетинг-партнерам Игр.1.1. ИСПОЛНИТЕЛЬ принимает на себя оказание образовательных услуг по обучению английскому языку группе из _2_ человек , указанным в Приложении № 2 к настоящему Договору, являющимся неотъемлемой частью настоящего Договора, по программе Курса _____________, продолжительностью _ _ _ месяцев.

Договор оказания услуг по обучению иностранному языку

7. В случаях возникновения споров по настоящему соглашению Стороны примут все меры к разрешению их путем переговоров.

В случае невозможности их разрешения таким путем они будут рассмотрены в соответствии с порядком, установленным законодательством. 8. Настоящее соглашение заключено в 2-х экземплярах, по одному для каждой Стороны. 9. Соглашение будет считаться законченным после выполнения всех взаимных обязательств и урегулирования всех расчетов между Сторонами.

10. Реквизиты и подписи Сторон: 10.1.Заказчик:(адрес организации, контактный телефон); 10.2.Репетитор: (полные ф.и.о., ИНН, паспортные данные, адрес, контактный телефон).

Заказчик Репетитор _____________________ _____________________ (ф.и.о.) (ф.и.о.) м.п. Приложение 1 к договору на оказание услуг № ___ от quot;___quot;________ 200__ г. АКТ СДАЧИ-ПРИЕМКИ ОКАЗАННЫХ УСЛУГ (город, населенный пункт) (дата) 200__ г.

(Полное наименование организации), именуемый в дальнейшем «Заказчик», в лице директора (ф.и.о.

Договор на проведение курсов по иностранному языку

2.3.3.

Обеспечить Слушателя в полном объеме учебными пособиями для обучения по указанной в настоящем договоре образовательной программе в течение первого месяца обучения. 2.3.4. Заблаговременно извещать Исполнителя о невозможности посещения Слушателем занятий по уважительной причине.

2.3.5. Обеспечить бережное использование Слушателем имущества Исполнителя.

В случае утраты или повреждения имущества Заказчик возмещает Исполнителю убытки в размере первоначальной стоимости этих пособий.

2.4.1. Запрашивать у Исполнителя любую информацию, связанную с вопросами содержания, объемом и качеством оказываемых услуг и текущей успеваемостью Слушателя.

Договор на оказание услуг по изучению иностранного языка

В случае утраты или повреждения пособий ЗАКАЗЧИК возмещает ИСПОЛНИТЕЛЮ убытки в размере стоимости этих пособий. 2.4. Исполнитель не вправе оказывать предпочтение одному лицу перед другим в отношении заключения настоящего Договора, кроме случаев, предусмотренных законом и иными правовыми актами.

4.3. Методику и формат дистанционного обучения определяет Исполнитель, учитывая пожелания Заказчика, высказанные перед осуществлением оплаты Услуг, а также в ходе обучения. 5. Обязанности и права сторон Исполнитель обязуется: 5.1.

на оказание услуг по обучению иностранным языкам

«Услуги»–оказание Заказчику услуг пообучению иностранным языкам в соответствии сусловиями настоящего Договора.

«Веб-сайт»–многофункциональные веб-интерфейсы Исполнителя, находящиеся по адресу: http://go-eng.ru/tambov/ ; https://.

com/goenglishtambov/ в сети Интернет, на которых Заказчик выполняет получение необходимой в рамках Договора информации, просматривает расписание и форму занятий.

2. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 2.1.

Настоящий Договор является публичным Договором (публичной Офертой), в соответствии с которым Исполнитель берет на себя обязательство по оказанию Услуг в отношении неопределенного круга лиц (Заказчиков), обратившихся за указанными Услугами. 2.2. Настоящий Договор определяет порядок предоставления Услуг по обучению иностранным языкам, а также взаимные права, обязанности и порядок взаимоотношений между Исполнителем и Заказчиком.

Источник: http://ukpravoedelo.ru/prilozhenie-k-dogovoru-na-okazanie-uslug-po-obucheniju-inostrannomu-jazyku-74558/

акт об оказанных услугах на английском

Акт об оказании услуг по переводу (приложение к договору об оказании услуг по преподаванию иностранного (английского) языка и переводу)

А кто бы знал!, Просто так лупят помоему печати? А нужно обязательно что бы указали на основании чего действуют? Как спросить австрияк таким образом что бы они поняли чего мы хотим?

Сюда выложить на всякий?

Так и спросить или просто попросить их слабать Доверенность. Посылаете им текст на немецком они распечатают на своем бланке и все дела. Австрияки в принципе понятливые ребята:+)

Сюда выложить на всякий?

to the Contract №__dated the 1st of October 2007, Appendix№3

LLC ______________, hereinafter called the Contractor, represented by General Director, acting on the basis of Charter, on the one part, and ______, hereinafter called the Customer, represented by Ms. _____, both referred to as Parties, have signed the present Act of delivery and acceptance of services to the Contract №14 dated 1st of October 2007.

The present act is to certify that the Contractor has performed and the Customer has accepted the list of services as follows:

1.1. The Contractor carried out staff recruitment as per the Appendix №3 to the Contract №___ dated 1st of October 2007 for the vacancy of Project Manager for IPCC in strict accordance with requirements specified in the Appendix №3.

1.2. The Contractor organized an interview with candidates. On results of the interview the Customer has taken a decision of hiring of the candidate ____

1.3. All services performed meet the Customer’s requirements on terms and quality.

The Parties don’t have claims to each other.

2.1. The value of the Contractor’s services of staff recruitment makes ___________ US dollars, including Value Added Tax (at the rate of 18%) ___________.

2.2. Payment for the services performed by the Contractor is made in rubles of the Russian Federation at the rate of Central Bank of the Russian Federation on the date of concluding the Contract (1st of October 2007) by transfer of funds on the Contractor’s account specified in the Contract.

The present act is drawn up in duplicate, having an identical juridical validity, one copy for each of the Parties.

Источник: Русский форум Англии “Понаехали Тут!” http://www.ponaehalitut.co.uk/

Act of Acceptance

to the Consultancy Services Contract No _____ dated “___” _______ 200__

ACT of ACCEPTANCE of SERVICES

under the Consultancy Services Agreement No ____ dated “___” _______ 200__

We, the undersigned, [Name and title of the representative for the Consultant], on part of the Consultant, and [Name and title of the representative for the Company], on part of the Company, executed this Act:

  1. The Consultant provided consulting Services under the Contract No ____ dated ________, 200__, during the period from _________, 200__ to _________, 200__.
  2. The services were provided on due and timely basis.
  3. The Company accepted the results of the Services in form of Report under the Contract No ____

.

Чтобы получить полный доступ к закрытому разделу сайта, пожалуйста,

3 акт приёмки оказанных услуг

4 акт сдачи-приёмки оказанных услуг

Методические рекомендации по бухгалтерскому учету затрат на производство и калькулированию себестоимости продукции (работ, услуг) в сельскохозяйственных организациях — Терминология Методические рекомендации по бухгалтерскому учету затрат на производство и калькулированию себестоимости продукции (работ, услуг) в сельскохозяйственных организациях: 50. Бюджетирование технология финансового планирования, учета и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

На синтетическом счете 23-1 «Ремонтные мастерские — 42.1. На синтетическом счете 23 1 «Ремонтные мастерские » объектами учета прямых затрат ремонтной мастерской являются виды ремонтируемых сельскохозяйственных машин (тракторы, комбайны, автомашины) по маркам и наименованиям, а также… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Канада — (Canada) Государство Канада, география, история, население и города Канады Информация о государстве канада, география, история, города и население Канады, экономика и политическое устройство государства Природа Рельеф.… … Энциклопедия инвестора

ГОСУДАРСТВЕННАЯ РЕГИСТРАЦИЯ ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ — осуществляется в порядке, определяемом законодательными актами (п. 1 ст. 47 ГК). Регистрация юридических лиц субъектов хозяйствования осуществляется в соответствии с Положением о государственной регистрации и ликвидации (прекращении деятельности) … Юридический словарь современного гражданского права

НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ — 1) гос во на Ю. З. Океании. Расположено на одноименных о вах, по которым и получило название Новая Зеландия (англ. New Zealand). См. также Тасманово море. 2) о ва в юго зап. части Тихого океана. Первым к берегам о вов вышел в 1642 г. голл.… … Географическая энциклопедия

Международные расчёты — (International settlements) Расчёты по международным торговым операциям Основные формы и правовые особенности международных расчётов, системы для их проведения Раздел 1. Основные понятия . 1Определения описываемого предмета… … Энциклопедия инвестора

Ужгород — Город Ужгород укр. Ужгород Герб … Википедия

Мексика — Мексиканские Соединенные Штаты, гос во в Ю. З. части Сев. Америки. В 1821 г. провозглашена независимость исп. колонии Новая Испания. Образовавшееся новое гос во приняло название Мехико (исп. Mexico, Mejico) по названию столицы гос ва города… … Географическая энциклопедия

Мексика — (Mexico) Государство Мексика, география, история, население и города Мексики Информация о государстве Мексика, география, города, история и население Мексики, экономика и политическое устройство Мексиканские Соединенные Штаты, ,… … Энциклопедия инвестора

Антон-Ульрих — принц брауншвейг беверн люнебургский, второй сын герцога Фердинанда Альбрехта и герцогини Амалии Антуанетты брауншвейг вольфенбюттельских, с 11 го ноября 1740 по 25 е ноября 1741 г. генералиссимус русских войск, род. 28 го августа 1714 г., в… … Большая биографическая энциклопедия

Акт приемки услуг / Деловой документ на английском языке с переводом

Act of Acceptance

to the Consultancy Services Contract No _____ dated “___” _______ 200__

ACT of ACCEPTANCE of SERVICES

under the Consultancy Services Agreement No ____ dated “___” _______ 200__

We, the undersigned, [Name and title of the representative for the Consultant], on part of the Consultant, and [Name and title of the representative for the Company], on part of the Company, executed this Act:

  1. The Consultant provided consulting Services under the Contract No ____ dated ________, 200__, during the period from _________, 200__ to _________, 200__.
  2. The services were provided on due and timely basis.
  3. The Company accepted the results of the Services in form of Report under the Contract No ____ dated __________ , 200__.
  4. The quality of the Services provided complies with terms and conditions of the Contract. No deviation from the Contract or other drawbacks in the work of the Consultant was disclosed by the Company.
  5. An amount due to Consultant in accordance with the Contract constitutes _______ US Dollars, excluding VAT (indicate the VAT rate effective at the moment of this Act execution), whose amount is __________ US Dollars.

SUM TOTAL: ______ (___________) US Dollars.

[Name of Consultant]

______________ [Signature] _______ [Date] [Name of Company]

______________ [Signature] _______ [Date]

к Договору на оказание консультационных услуг № ____ от «___» ______ 200_ г.

по Договору оказания консультационных услуг № ___ от «___» ______ 200_ г.

Мы, нижеподписавшиеся, (ФИО и должность представителя Консультанта), со стороны Консультанта, и (ФИО и должность представителя Компании), со стороны Компании, подписали настоящий акт:

  1. Консультант предоставил консультационные услуги в соответствии с Договором № ___ от ________ 200__, в течение периода с _________ 200_ г. по ________ 200_ г.
  2. Услуги были предоставлены должным образом и своевременно.
  3. Компания приняла услуги в форме отчета в соответствии с Договором № ___ от _______ 200_ г.
  4. Качество предоставленных услуг соответствует условиям и положениям Договора. Отклонений от Договора или других недостатков в работе Консультанта Компанией не выявлено.
  5. Сумма, причитающаяся к уплате Консультанту в соответствии Договором, составляет _______ долларов США, исключая НДС (указать ставку НДС, действующую на момент подписания настоящего Акта), сумма которого составляет _______ долларов США.

ОБЩАЯ СУММА: __________ (__________) долларов США.

______________ (Подпись) ______ (Дата)

______________ (Подпись) ______ (Дата)

(1 votes, average: 5,00 5)

Источник: http://gladweb.ru/dom-i-semyya/akt-ob-okazannyh-uslugah-na-anglijskom/

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.